|
翻译作业前之先序业
项目品质管理程序
|
分析客户译件之质量与时间需求;
对项目所属之技术领域进行分类;
挑选最合适之初译员;
规划初译之项目进度;
|
|
翻译进行中之作业
|
初译员之实时校对;
编排之统一词库表;
一审/二审之审校质量记录;
实质性错误/非实质性错误之归类分析;
|
|
翻译完成后之作业
审核品质管理程序
|
整体实质性/非实质性错误之评价;
对一审/二审纠错结果及其能力之评判及记录;
整体审校意见之总结;
|
|
翻译交付前之最终作业
确认品质管理程序
|
译文部分与图表部分依原文进行精准匹配;
初译/一审/二审/整体审校之评判记录的总结归类;
|
|
翻译交付后之品质
责任追究译后服务
|
详细记录客户对译件之反馈意见并分类;
对反馈意见按项目流程作业所对应译员/译审员进行二次反馈;
定期向客户交换词库表并作翻译技巧互动研究;
|
|
翻译品质评议制度
|
公司依项目对应译员/译审员的工作质量总结报告;
译员/审校自身对工作依月度进行总结;
|